2015年3月13日 星期五

為地球讀一首小情詩



文/謝雯凱 (台達電子文教基金會氣候與能源計畫專員)

    英國百餘個公民組織組成的氣候聯盟 (The Climate Coalition),在情人節推出一支影片,邀請知名演員、主持人、大廚,念了莎士比亞詠嘆愛情永恆的情詩,獻給地球。

    這首情詩是這樣寫的:
Shall I compare thee to a summer's day?
該把你與夏日相比嗎?
Thou art more lovely and more temperate:
你比夏日溫暖可愛多了
Rough winds do shake the darling buds of May,
五月粗暴的風顫動初發的芽
And summer's lease hath all too short a date;
盼到夏日來臨,卻又過於短暫
Sometime too hot the eye of heaven shines,
有時陽光太熾熱
And often is his gold complexion dimm'd;
但更常見烏雲遮蔽了金色烈日
And every fair from fair sometime declines,
每個美好事物總會凋零
By chance or nature's changing course untrimm'd;
可能是命運無常,或大地時序自有更迭變換
But thy eternal summer shall not fade,
然而你是永恆的夏日,不會消逝
Nor lose possession of that fair thou ow'st;
你的美好亦將不會褪色
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
即便是你死後,死神也為你讚嘆
When in eternal lines to time thou grow'st:
而你長存於這永恆的詩句
So long as men can breathe or eyes can see,
只有世上仍有人活著,就能讀到
So long lives this, and this gives life to thee.
這首詩便能永存,而因此賦予你生命。

    易經恆卦的卦辭有這樣一句:「日月得天而能久照,四時變化而能久成」,潮起潮落、秋去春來、生物凋零又重生,天地萬物看似變換不已,卻自亙古以來,以此恆常的運行,構築我們世界。莎士比亞的第18首十四行詩,將愛人與英國短暫卻美好的夏日相比,對照著時時變動卻又永恆的大地,儘管季節更迭,生命有其終期,但愛情不渝。

    影片的後頭接續出現了影片的主旨,搭配著浪花反覆拍打海岸的畫面,有幾行字浮現出來:
What felt eternal is changing
你感到永恆也正在改變了
But we can tackle  climate change
但我們還可以遏止氣候變遷
if enough of us want to
如果我們有夠多的人願意的話
    所以,永恆與愛情,跟氣候變遷扯在一起,不會太牽強嗎?

    那麼要看下面的影片:




    氣候聯盟又找上英國三大政黨的領袖,包括正副首相,分別簽下氣候政策的承諾書。今年底聯合國氣候大會中,世界各國必須要擬定出一份新的氣候協議,約定遏止氣候變遷,將地球暖化控制在不超過攝氏2度以內。但今年五月適逢英國大選,環保團體擔心既有的氣候政策,是否會因為不同政黨執政而有所動搖或削弱。最後,三位政黨領袖都簽署了這份承諾書。

    政黨輪替、政治人物上下野,本是民主社會定律,我們不知道英國今年五月的風會向哪邊吹,但阻止氣候變遷的行動可不能因此動搖。  #Showthelove

圖:三位政黨領袖由左至右分別為:David Cameron (現任首相/保守黨)、 Nick Clegg (現任副首相/自由黨) 與 Ed Miliband (工黨)(Source: Inside track)

【延伸閱讀】
For the Love of 」倡議網站,裏頭有許多互動的活動,例如你可以拿著綠色心型的東西拍照,上傳到 Twitter 或 Instagram。另外網站也列舉了一些氣候變遷對各種美好事物的衝擊

沒有留言:

張貼留言